Отзывы о книге Сид

  • Аватар пользователя
    Melkij_Parazit
    13 января 2021

    "Ей замуж хочется, а вы тут то да се!"

    Давайте как-нибудь уладим дело! Синьоры, вы на девушку взгляните: Душа болит, на ней совсем лица нет! Ей замуж хочется, а вы тут то да се! К. Гольдони "Слуга двух господ"

    Родриго и Химена любят друг друга, они на пороге помолвки, но из-за ссоры родителей Родриго убивает отца Химены. Последняя скорбит по отцу и разрывается между долгом отомстить и любовью к убийце. Поскольку Пьер Корнель является "отцом французской трагедии", то в пьесе все страдают - с толком, чувством, расстановкой. С пылом, жаром, и упорством, достойными лучшего применения.

    На мой взгляд, в статье в Вики, посвященной автору "Сида" Пьеру Корнелю, очень интересна фраза "Париж, а за ним вся Франция продолжали «смотреть на Сида глазами Химены»". Она как бы исчерпывающе объясняет основной конфликт. Девушка любит, девушка страдает, но любит... Но страдает... И так по кругу. Возможно, Химене удалось бы протоптать дорожку к моему сердцу, если бы ситуации в пьесе не были утрированы до абсурда. А страдание ради страдания я не понимаю.

    Считается, что Пьер Корнель использовал для создания "Сида" сюжет пьесы испанского драматурга Гильена де Кастро "Юность Сида", а тот в свою очередь использовал народные романсы о Сиде Кампеадоре. В этих самых романсах, к слову, ситуация описана несколько иначе:

    И к нему Химена Гомес С горькой жалобой пришла, Вся одета в черный траур, В кружевной косынке черной, И колени преклонила, Став на коврик, и сказала: «Мой король, в бесчестье горьком Я живу, и — бог свидетель — Мать моя живет в бесчестье. Каждый день должна убийцу Моего отца я видеть. На коне он гордо скачет, На руке злодея — сокол(...) А того, кем был загублен Мой родитель достославный, Мне скорей отдай в супруги, Ибо тот, кто зло мне сделал, Знаю, будет добр со мною». И король сказал на это: «Вот, всегда я только слышал, А теперь и сам я вижу: Непонятен женский нрав! До сих пор она просила Оказать ей справедливость, А теперь, смотрите, хочет За убийцу выйти замуж.

    Как видим, героиня народных баллад четко знает что хочет и вся пьеса помещается в два десятка строф, не отвлекаясь на рефлексию. То ли дело героиня Корнеля, которой и замуж невтерпеж, и честь не велит! (Если что - я солидарна с королем ))) Вообще если бы я могла, я бы поставила пьесе две оценки. Первую - за текст, за поэтические строфы, за перевод Михаила Лозинского. Получила большое удовольствие. Вторую - за сюжет, смысл происходящих событий. Архаичный такой вариант монолога Верки Сердючки "Сделай мне больно", только Сердючка, если кто помнит, не любит когда ее долго просят ))) А здешние герои наоборот - любят. картинка Melkij<em>Parazit

    like25 понравилось
    2,2K

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.

Комментариев пока нет

Комментариев пока нет,
ваш может стать первым